Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı القيمة الجمالية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça القيمة الجمالية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • - Mais le charme, c'est mieux que la beauté.
    لكن الجاذبيه أكثر قيمه من الجمال
  • Cette beauté est évaluée à 3,000 PSI.
    تبلغ قيمة هذا الجمال .ثلاثة الآف باوند
  • d) Assurent les fonctions d'enrichissement culturel et religieux par le biais de l'expression spirituelle, des valeurs esthétiques, des relations sociales, de l'éducation et des valeurs scientifiques.
    (د) الإثراء: وهي الخدمات الثقافية والدينية كالمكونات الروحية، والقيم الجمالية، والعلاقات الاجتماعية والتعليم والقيم العلمية.
  • Au cours des Journées ces territoires ruraux ont été mis en évidence et pour que les habitants prennent conscience de la valeur esthétique et aussi commerciale des paysages culturels historiques qui ont été entretenus.
    وأثناء أيام التراث الثقافي كان هناك تأكيد على تلك المناطق الريفية مع توعية سكانها بالقيمة الجمالية والتجارية للمناظر الطبيعية التاريخية الثقافية التي يجري الاحتفال بها.
  • Les milieux marins vivants fournissent les biens et services socioéconomiques suivants : emploi, aliments, matières premières, loisirs et détente, services culturels, services d'information (ressources génétiques et médicinales), éducation, recherche, esthétique, inspiration et autres valeurs hors usage et valeurs d'option.
    وتشمل السلع والخدمات الاجتماعية والاقتصادية التي توفرها البيئات البحرية الحية فرص العمل، وتوفير الغذاء، والمواد الخام، والاستجمام والترويح، والخدمات الثقافية، والخدمات الإعلامية (الموارد الوراثية والموارد الدوائية)، والتعليم، والبحوث، والقيم الجمالية، ومصادر الإلهام والقيم غير المادية الأخرى، وقيم/خيار الاستخدام.
  • Le Comité souligne que s'il a insisté sur la nécessité de préserver l'intégrité esthétique et l'harmonie du complexe du Siège (voir, par exemple, A/57/7/Add.4, par. 13 et 29), une certaine créativité permettrait à son sens de répondre à cet impératif.
    وتشير اللجنة إلى أنها، وإن أعربت عن قلقها بشأن التكامل الجمالي والتناغم الجمالي لمجمع المقر (انظر على سبيل المثال الفقرتين 13 و 29 من الوثيقة A/57/7/Add.4)، ترى أنه قد يكون من الممكن الحفاظ على القيمة الجمالية لمجمع المقر باتباع نهج مبتكر في التصميم.
  • Le Comité souligne que s'il a insisté sur la nécessité de préserver l'intégrité esthétique et l'harmonie du complexe du Siège [voir par exemple les paragraphes 13 et 29 de son cinquième rapport sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (document A/57/7/Add.4)], une certaine créativité permettrait à son sens de répondre à cet impératif.
    وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها، وإن أعربت عن قلقها بشأن التكامل والتناغم الجماليين لمجمع المقر (انظر، على سبيل المثال، الفقرتين 13 و 29 من تقريرها الخامس عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 (A/57/7/Add.4))، ترى إمكانية الحفاظ على القيمة الجمالية لمجمع المقر باتباع نهج مبتكر في التصميم.
  • Le Bahay Nakpil Bautista ng Quiapo a été progressivement ouvert au public en 1997 pour servir de centre d'enseignement culturel et historique et instiller dans le public le sens des responsabilités civiques, de l'esthétique, de la direction culturelle et des valeurs morales.
    أما متحف Bahay Nakpil Bautista Ng Quiapo، فقد افتتح للعموم تدريجياً في عام 1997 "ليكون مكاناً لتعليم الثقافة والتاريخ ولزرع قيم المسؤولية المدنية والجمال والمسؤولية الثقافية والقيم الإيجابية في المجتمع".
  • d) On entend par « biens et services forestiers » les produits forestiers ligneux et non ligneux provenant de la forêt, les services écologiques rendus par la forêt (tels que, par exemple, la conservation des sols, de l'eau et de la diversité biologique, les micro et macro effets climatiques, ou le cycle des nutriments) et les services sociaux et culturels dérivés de la forêt hors production de produits ligneux et non ligneux (tels que, par exemple, les loisirs et le tourisme; et la protection de valeurs culturelles, esthétiques ou scientifiques); [voir l'ancien paragraphe 3 h)]
    (د) ”السلع والخدمات الحرجية“: هي المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية التي يحصل عليها من الغابات، والخدمات البيئية (من قبيل حفظ التربة، والمياه، والتنوع البيولوجي؛ وتأثيرات مناخ المناطق الصغيرة والمناخ العام؛ وتدوير العناصر الغذائية) والخدمات الاجتماعية - الثقافية من غير الخدمات التي يوفرها إنتاج المنتجات الخشبية وغير الخشبية (من قبيل الترويح والسياحة؛ وحماية القيم الثقافية والجمالية والعلمية) التي توفرها الغابات. [انظر الفقرة 3 (ط)، سابقا]
  • Les objectifs fondamentaux du système éducatif, fixés par la loi citée ci-dessus visent entre autres à promouvoir la formation intégrale et permanente de l'individu dans une perspective universaliste; former la conscience éthique et civique de l'individu; promouvoir la créativité, l'innovation et la recherche en tant que facteurs de développement national; préparer le formé vers une réflexion constante des valeurs spirituelles, esthétiques, morales et civiques en lui proportionnant un développement physique équilibré; renforcer la conscience et l'unité nationale; stimuler la préservation et la réaffirmation des valeurs culturelles et du patrimoine national; contribuer pour la connaissance et le respect des droits de l'homme et développer le sens et l'esprit de tolérance et de solidarité, proportionner à la génération plus jeune la conscience critique des réalités nationales, promouvoir l'esprit de compréhension, de solidarité et de paix internationale. (art. 10 et 11, loi nº 103/III/90).
    والأهداف الأساسية لنظام التعليم، بصيغتها المحدّدة في القانون السالف الذكر، ترمي، في جملة أمور، إلى تشجيع التدريب المتكامل والدائم للفرد من منظور عمومي؛ وتشكيل الضمير الفني والمدني لدى الشخص؛ وتعزيز الإبداع والابتكار والبحث باعتبار ذلك من عوامل التنمية الوطنية؛ وتوجيه المتدرب نحو تفكير دائم في القيم الروحية والجمالية والمعنوية والمدنية مع تهيئته لتنمية مادية متوازنة؛ ودعم الضمير والوحدة الوطنية؛ والعمل على صوْن وتأكيد القيم الثقافية للتراث الوطني؛ والمساهمة في التعريف بحقوق الإنسان واحترامها؛ وتنمية الشعوب بروح التسامح والتضامن؛ وإعداد ضمير ناقد للحقائق الوطنية لدى الجيل الأصفر سنا؛ ومؤازرة روح التفاهم والتضافر والسلام الدولي (المادتان 10 و11 من القانون رقم 103/III/90).